Scheda
- Home
- Catalogo Corsi
- Scheda
Obiettivi : Offrire agli studenti una introduzione all’ebraico biblico attraverso: lo studio della morfologia di base dell’ebraico dell’AT, l’acquisizione di un vocabolario fondamentale, l’esercitazione nella traduzione di esercizi semplici in ebraico e la pratica della lettura dell’ebraico ad alta voce.
Risultati di apprendimento: Lo studente sarà in grado di leggere e tradurre testi brevi in lingua ebraica, esaminandone le componenti grammaticali.
Contenuti: 1) Il verbo Qal: Imperfetto, Imperativo e Infinito costrutto; Participio passivo e Infinito assoluto. 2) Iussivo e coortativo. 3) Le forme “derivate”: Nifal, Piel e Pual. 3) Le sequenze narrative e le proposizioni temporali.
Metodologia: 1) Lezioni frontali in cui si spiega la grammatica. 2) Revisione e commento degli esercizi settimanali.
Prerequisiti : Aver superato l’esame di Ebraico 1 o l’esame di qualificazione per l’accesso all’Ebraico 2.
Modalità di valutazione: Esame scritto: esercizi di vocabolario, traslitterazione, analisi, traduzione e domande di grammatica e di sintassi. Esame orale: lettura di testi scelti.
Semestre | Giorno | Dalle | Alle | Aula | Piano | Palazzo | Note |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2° Semestre | Martedì | 15.00 | 15.45 | TBD | 0 | dal 1 aprile fino al termine del semestre | |
2° Semestre | Martedì | 16.00 | 16.45 | TBD | 0 | dal 1 aprile fino al termine del semestre | |
2° Semestre | Giovedì | 15.00 | 15.45 | TBD | 0 | dal 1 aprile fino al termine del semestre | |
2° Semestre | Giovedì | 16.00 | 16.45 | TBD | 0 | dal 1 aprile fino al termine del semestre |
Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Darton, Longman & Todd, London 1973. Di questo manuale esistono traduzioni in diverse lingue moderne, tra cui italiano, spagnolo, francese, portoghese ecc.